Español Inglés Portugués Texto de origen The first English edition was the translation of the fourth German edition. In the meantime the textbook has undergone several additions, mostly stimulated by consulting activities of the first author. Since the textbook continues to receive favourable reception in German speaking countries and has been translated in other languages as well, the publisher suggested a second English edition. The additions were translated for the most part by Prof. L. Crane from Trinity College in Dublin, who has accompanied this textbook from the very beginning. Since the retirement of the first author, Prof. N. Aksel from the University of Bayreuth, Germany, the second author, was actively engaged in the sixth and the seventh edition. The additions were written by the first author who accepts the responsibility for any mistakes or omissions in this book.
The first English edition was the translation of the fourth German edition. In the meantime the textbook has undergone several additions, mostly stimulated by consulting activities of the first author. Since the textbook continues to receive favourable reception in German speaking countries and has been translated in other languages as well, the publisher suggested a second English edition. The additions were translated for the most part by Prof. L. Crane from Trinity College in Dublin, who has accompanied this textbook from the very beginning. Since the retirement of the first author, Prof. N. Aksel from the University of Bayreuth, Germany, the second author, was actively engaged in the sixth and the seventh edition. The additions were written by the first author who accepts the responsibility for any mistakes or omissions in this book. ?Buscar detalles 849 / 5,000 Resultados de traducción Traducción La primera edición en inglés fue la traducción de la cuarta edición en alemán.
En Mientras tanto, el libro de texto ha sufrido varias adiciones, en su mayoría estimuladas por las actividades de consulta del primer autor. Dado que el libro de texto continúa recibido una acogida favorable en los países de habla alemana y ha sido traducido también a otros idiomas, el editor sugirió un segundo inglés edición. Las adiciones fueron traducidas en su mayor parte por el Prof. L. Crane del Trinity College de Dublín, que ha acompañado este libro de texto desde el principio. Desde la jubilación del primer autor, Prof. N. Aksel de la Universidad de Bayreuth, Alemania, el segundo autor, fue activamente participando en la sexta y la séptima edición. Las adiciones fueron escritas por el primer autor que acepta la responsabilidad por cualquier error u omisión en este libro.
